< Salme 135 >
1 Lover Herrens Navn, lover, I Herrens Tjenere!
Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
2 I, som staa i Herrens Hus, i vor Guds Hus's Forgaarde.
mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
3 Lover Herren; thi Herren er god; lovsynger hans Navn; thi det er lifligt.
Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
4 Thi Herren har udvalgt sig Jakob, Israel til sin Ejendom.
Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
5 Thi jeg ved, at Herren er stor, og at vor Herre er større end alle Guder.
Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
6 Herren gør alt, hvad ham behager, i Himmelen og paa Jorden, i Havene og i alle Afgrunde.
Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
7 Han gør, at Dampe opstige fra Jordens Grænse; han gør Lynene til Regn, han udfører Vejret af sine Forraadskamre.
Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
8 Han, som slog de førstefødte i Ægypten, baade Mennesker og Dyr;
Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
9 han sendte Tegn og underlige Ting i din Midte, Ægypten! paa Farao og paa alle hans Tjenere;
Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
10 han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
11 Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og samt alle Riger i Kanaan;
Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
12 og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
13 Herre! dit Navn bliver evindelig; Herre! din Ihukommelse bliver fra Slægt til Slægt.
Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
14 Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham for hans Tjeneres Skyld.
Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
15 Hedningernes Afguder ere Sølv og Guld, et Menneskes Hænders Gerning.
Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
16 De have Mund, men tale ikke; de have Øjne, men se ikke.
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
17 De have Øren, men høre ikke, og der er ingen Aande i deres Mund.
wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
18 Ligesom disse ere, saa blive de, som gøre dem, ja, hver den, som forlader sig paa dem.
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
19 Israels Hus! lover Herren; Arons Hus! lover Herren.
Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
20 Levis Hus! lover Herren; I, som frygte Herren! lover Herren.
monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
21 Lovet være Herren fra Zion, han, som bor i Jerusalem! Halleluja!
Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.