< Salme 135 >
1 Lover Herrens Navn, lover, I Herrens Tjenere!
Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
2 I, som staa i Herrens Hus, i vor Guds Hus's Forgaarde.
elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
3 Lover Herren; thi Herren er god; lovsynger hans Navn; thi det er lifligt.
Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
4 Thi Herren har udvalgt sig Jakob, Israel til sin Ejendom.
Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
5 Thi jeg ved, at Herren er stor, og at vor Herre er større end alle Guder.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
6 Herren gør alt, hvad ham behager, i Himmelen og paa Jorden, i Havene og i alle Afgrunde.
Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
7 Han gør, at Dampe opstige fra Jordens Grænse; han gør Lynene til Regn, han udfører Vejret af sine Forraadskamre.
Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
8 Han, som slog de førstefødte i Ægypten, baade Mennesker og Dyr;
Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
9 han sendte Tegn og underlige Ting i din Midte, Ægypten! paa Farao og paa alle hans Tjenere;
Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
10 han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
11 Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og samt alle Riger i Kanaan;
uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
12 og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
13 Herre! dit Navn bliver evindelig; Herre! din Ihukommelse bliver fra Slægt til Slægt.
Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
14 Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham for hans Tjeneres Skyld.
Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
15 Hedningernes Afguder ere Sølv og Guld, et Menneskes Hænders Gerning.
Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
16 De have Mund, men tale ikke; de have Øjne, men se ikke.
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
17 De have Øren, men høre ikke, og der er ingen Aande i deres Mund.
zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
18 Ligesom disse ere, saa blive de, som gøre dem, ja, hver den, som forlader sig paa dem.
Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
19 Israels Hus! lover Herren; Arons Hus! lover Herren.
Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
20 Levis Hus! lover Herren; I, som frygte Herren! lover Herren.
wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
21 Lovet være Herren fra Zion, han, som bor i Jerusalem! Halleluja!
Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!