< Salme 135 >

1 Lover Herrens Navn, lover, I Herrens Tjenere!
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
2 I, som staa i Herrens Hus, i vor Guds Hus's Forgaarde.
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
3 Lover Herren; thi Herren er god; lovsynger hans Navn; thi det er lifligt.
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
4 Thi Herren har udvalgt sig Jakob, Israel til sin Ejendom.
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
5 Thi jeg ved, at Herren er stor, og at vor Herre er større end alle Guder.
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
6 Herren gør alt, hvad ham behager, i Himmelen og paa Jorden, i Havene og i alle Afgrunde.
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
7 Han gør, at Dampe opstige fra Jordens Grænse; han gør Lynene til Regn, han udfører Vejret af sine Forraadskamre.
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
8 Han, som slog de førstefødte i Ægypten, baade Mennesker og Dyr;
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
9 han sendte Tegn og underlige Ting i din Midte, Ægypten! paa Farao og paa alle hans Tjenere;
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
10 han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
11 Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og samt alle Riger i Kanaan;
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
12 og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
13 Herre! dit Navn bliver evindelig; Herre! din Ihukommelse bliver fra Slægt til Slægt.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
14 Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham for hans Tjeneres Skyld.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
15 Hedningernes Afguder ere Sølv og Guld, et Menneskes Hænders Gerning.
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
16 De have Mund, men tale ikke; de have Øjne, men se ikke.
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
17 De have Øren, men høre ikke, og der er ingen Aande i deres Mund.
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
18 Ligesom disse ere, saa blive de, som gøre dem, ja, hver den, som forlader sig paa dem.
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
19 Israels Hus! lover Herren; Arons Hus! lover Herren.
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
20 Levis Hus! lover Herren; I, som frygte Herren! lover Herren.
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
21 Lovet være Herren fra Zion, han, som bor i Jerusalem! Halleluja!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.

< Salme 135 >