< Salme 135 >
1 Lover Herrens Navn, lover, I Herrens Tjenere!
Alléluia! Louez le nom de l'Éternel, louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 I, som staa i Herrens Hus, i vor Guds Hus's Forgaarde.
qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Lover Herren; thi Herren er god; lovsynger hans Navn; thi det er lifligt.
Louez Dieu! car l'Éternel est bon; célébrez son nom! car Il est clément.
4 Thi Herren har udvalgt sig Jakob, Israel til sin Ejendom.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
5 Thi jeg ved, at Herren er stor, og at vor Herre er større end alle Guder.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux.
6 Herren gør alt, hvad ham behager, i Himmelen og paa Jorden, i Havene og i alle Afgrunde.
Tout ce qu'il veut, l'Éternel le fait, dans les Cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Han gør, at Dampe opstige fra Jordens Grænse; han gør Lynene til Regn, han udfører Vejret af sine Forraadskamre.
C'est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux;
8 Han, som slog de førstefødte i Ægypten, baade Mennesker og Dyr;
qui frappa les premiers-nés de l'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux;
9 han sendte Tegn og underlige Ting i din Midte, Ægypten! paa Farao og paa alle hans Tjenere;
produisit dans ton sein, ô Egypte, des signes et des miracles contre Pharaon et tous ses serviteurs;
10 han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
11 Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og samt alle Riger i Kanaan;
à Sihon, roi de l'Amoréen, et à Og, roi de Basan, et à tous les rois de Canaan,
12 og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Herre! dit Navn bliver evindelig; Herre! din Ihukommelse bliver fra Slægt til Slægt.
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
14 Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham for hans Tjeneres Skyld.
Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
15 Hedningernes Afguder ere Sølv og Guld, et Menneskes Hænders Gerning.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, c'est l'ouvrage de mains d'homme.
16 De have Mund, men tale ikke; de have Øjne, men se ikke.
Elles ont une bouche, et ne parlent point; des yeux, et ne voient point;
17 De have Øren, men høre ikke, og der er ingen Aande i deres Mund.
des oreilles, et n'entendent point; et même leur bouche ne respire point;
18 Ligesom disse ere, saa blive de, som gøre dem, ja, hver den, som forlader sig paa dem.
semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
19 Israels Hus! lover Herren; Arons Hus! lover Herren.
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 Levis Hus! lover Herren; I, som frygte Herren! lover Herren.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Lovet være Herren fra Zion, han, som bor i Jerusalem! Halleluja!
Que de Sion l'Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem! Alléluia!