< Salme 132 >

1 Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
Khumbula, Nkosi, uDavida, izinhlupheko zakhe zonke,
2 ham, som tilsvor Herren og lovede Jakobs mægtige:
ukuthi wafunga eNkosini, wathembisa kuSomandla kaJakobe:
3 „Jeg vil ikke gaa ind i mit Hus's Telt, jeg vil ikke opstige paa min Sengs Leje;
Qotho, kangiyikungena ethenteni lendlu yami, qotho, kangiyikwenyukela ecansini lombheda wami;
4 jeg vil ikke lade mine Øjne sove, eller mine Øjenlaage blunde,
qotho, kangiyikunika amehlo ami ubuthongo, ukuwozela ezinkopheni zami,
5 førend jeg finder et Sted for Herren, en Bolig for Jakobs mægtige.”
ngize ngiyitholele iNkosi indawo, indawo zokuhlala uSomandla kaJakobe.
6 Se, vi hørte om den i Efrata; vi fandt den paa Jaars Mark.
Khangela, sakuzwa eEfratha, sakuthola emasimini egusu.
7 Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
Sizangena ezindlini zayo zokuhlala, sikhonze esenabelweni senyawo zayo.
8 Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
Sukuma, Nkosi, uye ekuphumuleni kwakho, wena lomtshokotsho wamandla akho!
9 Lad dine Præster klæde sig med Retfærdighed og dine hellige synge med Fryd.
Abapristi bakho kabembeswe ukulunga, labangcwele bakho bathabe kakhulu.
10 For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
Ngenxa yenceku yakho uDavida ungafulathelisi ubuso bogcotshiweyo wakho.
11 Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.”
INkosi yafunga ngeqiniso kuDavida, kayiyikubuyela emuva kilo: Owesithelo sesizalo sakho ngizambeka esihlalweni sakho sobukhosi.
12 Dersom dine Børn holde min Pagt og mine Vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skulle og deres Børn altid sidde paa din Trone.
Uba abantwana bakho begcina isivumelwano sami lezifakazelo zami engizabafundisa zona, labantwana babo bazahlala esihlalweni sakho sobukhosi kuze kube nini lanini.
13 Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
Ngoba iNkosi iyikhethile iZiyoni, iyifisile ibe yindawo yayo yokuhlala.
14 „Den er min Hvile altid, her vil jeg bo; thi jeg har begæret den.
Le yindawo yami yokuphumula kuze kube nini lanini; lapha ngizahlala, ngoba ngiyifisile.
15 Jeg vil velsigne Spisen der, jeg vil mætte de fattige der med Brød.
Ngizabusisa kakhulu ukudla kwayo, ngisuthise abayanga bayo ngesinkwa.
16 Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
Labapristi bayo ngizabembathisa usindiso, labangcwele bayo bazahlabelela kakhulu ngenjabulo.
17 Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
Lapho ngizahlumisa uphondo lukaDavida; ngimisele ogcotshiweyo wami isibane.
18 Hans Fjender vil jeg klæde i Skam, men paa ham skal hans Krone blomstre.
Izitha zakhe ngizazembathisa ihlazo, kodwa phezu kwakhe uzakhazimula umqhele wakhe wobukhosi.

< Salme 132 >