< Salme 132 >
1 Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
2 ham, som tilsvor Herren og lovede Jakobs mægtige:
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
3 „Jeg vil ikke gaa ind i mit Hus's Telt, jeg vil ikke opstige paa min Sengs Leje;
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
4 jeg vil ikke lade mine Øjne sove, eller mine Øjenlaage blunde,
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
5 førend jeg finder et Sted for Herren, en Bolig for Jakobs mægtige.‟
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
6 Se, vi hørte om den i Efrata; vi fandt den paa Jaars Mark.
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
7 Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
8 Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
9 Lad dine Præster klæde sig med Retfærdighed og dine hellige synge med Fryd.
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
10 For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
11 Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.‟
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
12 Dersom dine Børn holde min Pagt og mine Vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skulle og deres Børn altid sidde paa din Trone.
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
13 Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
14 „Den er min Hvile altid, her vil jeg bo; thi jeg har begæret den.
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
15 Jeg vil velsigne Spisen der, jeg vil mætte de fattige der med Brød.
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
16 Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
17 Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
18 Hans Fjender vil jeg klæde i Skam, men paa ham skal hans Krone blomstre.
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.