< Salme 132 >

1 Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
2 ham, som tilsvor Herren og lovede Jakobs mægtige:
Lagipem no kasano a nagsapata isuna kenni Yahweh, ti panagkarina iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.
3 „Jeg vil ikke gaa ind i mit Hus's Telt, jeg vil ikke opstige paa min Sengs Leje;
Kinunana, “Saanakto a sumrek iti balayko wenno mapan iti pagiddaak,
4 jeg vil ikke lade mine Øjne sove, eller mine Øjenlaage blunde,
saanakto a maturog wenno aginana
5 førend jeg finder et Sted for Herren, en Bolig for Jakobs mægtige.”
aginggana makabirukak iti lugar nga agpaay kenni Yahweh, a tabernakulo para iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.”
6 Se, vi hørte om den i Efrata; vi fandt den paa Jaars Mark.
Adtoy, nangngegmi iti maipanggep iti daytoy idiay Efrata; nasarakanmi daytoy kadagiti kataltalonan ti Jaar.
7 Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
Umunegkaminto iti tabernakulo ti Dios; agdayawkaminto iti sakaananna.
8 Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
9 Lad dine Præster klæde sig med Retfærdighed og dine hellige synge med Fryd.
Makawesan koma iti kinatarnaw dagiti papadim; agpukkaw koma iti rag-o dagiti napudno a taom.
10 For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
Para iti adipenmo a ni David, saanmo a tallikodan ti pinulotam nga ari.
11 Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.”
Nagsapata ni Yahweh nga agbalin a matalek kenni David; saananto a baliwan iti sapatana: “Isaadkonto ti maysa kadagiti kaputotam iti tronom.
12 Dersom dine Børn holde min Pagt og mine Vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skulle og deres Børn altid sidde paa din Trone.
No salimetmetan dagiti annakmo ti tulag ken dagiti lintegko nga isurokto kadakuada, agtugawto met dagiti annakda iti tronom iti agnanayon nga awan patinggana.”
13 Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
Pudno a pinili ni Yahweh ti Sion; tinarigagayanna isuna a pagnaedanna.
14 „Den er min Hvile altid, her vil jeg bo; thi jeg har begæret den.
Daytoy ti lugar a paginanaak iti agnanayon, agnaedakto ditoy, ta tarigagayak isuna.
15 Jeg vil velsigne Spisen der, jeg vil mætte de fattige der med Brød.
Aglaplapusananto a bendisionak isuna iti pakasapulanna; pennekekto iti tinapay dagiti nakurapayna.
16 Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
Kawesakto dagiti papadina iti pannakaisalakan; agpukkawto dagiti napudno a tattaona iti napigsa gapu iti rag-o.
17 Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
Sadiay, patuboekto ti sara ni David; nangikabilak sadiay iti pagsilawan para iti pinulotak.
18 Hans Fjender vil jeg klæde i Skam, men paa ham skal hans Krone blomstre.
Kawesakto dagiti kabusorna iti bain, ngem agraniagto ti balangatna.

< Salme 132 >