< Salme 132 >

1 Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
2 ham, som tilsvor Herren og lovede Jakobs mægtige:
Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
3 „Jeg vil ikke gaa ind i mit Hus's Telt, jeg vil ikke opstige paa min Sengs Leje;
“Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
4 jeg vil ikke lade mine Øjne sove, eller mine Øjenlaage blunde,
Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
5 førend jeg finder et Sted for Herren, en Bolig for Jakobs mægtige.”
va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
6 Se, vi hørte om den i Efrata; vi fandt den paa Jaars Mark.
Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
7 Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
“Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
8 Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
9 Lad dine Præster klæde sig med Retfærdighed og dine hellige synge med Fryd.
Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
10 For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
11 Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.”
Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
12 Dersom dine Børn holde min Pagt og mine Vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skulle og deres Børn altid sidde paa din Trone.
Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
13 Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
14 „Den er min Hvile altid, her vil jeg bo; thi jeg har begæret den.
“Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
15 Jeg vil velsigne Spisen der, jeg vil mætte de fattige der med Brød.
Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
16 Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
17 Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
“Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
18 Hans Fjender vil jeg klæde i Skam, men paa ham skal hans Krone blomstre.
Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”

< Salme 132 >