< Salme 132 >
1 Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
2 ham, som tilsvor Herren og lovede Jakobs mægtige:
Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
3 „Jeg vil ikke gaa ind i mit Hus's Telt, jeg vil ikke opstige paa min Sengs Leje;
Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
4 jeg vil ikke lade mine Øjne sove, eller mine Øjenlaage blunde,
dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
5 førend jeg finder et Sted for Herren, en Bolig for Jakobs mægtige.‟
hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
6 Se, vi hørte om den i Efrata; vi fandt den paa Jaars Mark.
Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
7 Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
8 Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
9 Lad dine Præster klæde sig med Retfærdighed og dine hellige synge med Fryd.
Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
10 For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
11 Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.‟
Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
12 Dersom dine Børn holde min Pagt og mine Vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skulle og deres Børn altid sidde paa din Trone.
Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
13 Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
14 „Den er min Hvile altid, her vil jeg bo; thi jeg har begæret den.
Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
15 Jeg vil velsigne Spisen der, jeg vil mætte de fattige der med Brød.
Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
16 Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
17 Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
18 Hans Fjender vil jeg klæde i Skam, men paa ham skal hans Krone blomstre.
Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”