< Salme 126 >

1 Der Herren hjemførte Zions Folk, som vendte tilbage, da vare vi som drømmende,
Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
2 da blev vor Mund fyldt med Latter og vor Tunge med Frydesang, da sagde man iblandt Hedningerne: Herren har gjort store Ting imod disse.
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
3 Herren har gjort store Ting imod os; vi bleve glade.
PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
4 Hjemfør, Herre! vore fangne, lig Sydlandets Strømme.
Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
5 De, som saa med Graad, skulle høste med Frydesang.
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
6 Den, som bærer Sæden, der saas, gaar sin Gang med Graad; men han skal komme med Frydesang, naar han hjembærer sine Neg.
Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.

< Salme 126 >