< Salme 122 >

1 Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
Nkunga Davidi wuyimbudulu mu nzila yikuendila ku nzo Yave. Khini ndimona bu bakhamba ti: “Bika tuendanu ku nzo Yave”.
2 Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
Malu meto matelimini mu mielo miaku, a Yelusalemi.
3 Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
Yelusalemi ditungu banga divula. Diodi dikangama ngolo va kimosi
4 hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
Kuna kueti kuiza zimvila, zimvila Yave mu diambu di zitisa dizina di Yave boso buididi zinzengolo zivanu kuidi Iseli.
5 Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
Bila kuna kutelimini bikundu bi kipfumu bi tsambusulu; bikundu bi kipfumu bi nzo yi Davidi.
6 Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
Lusambila mu diambu di ndembama yi Yelusalemi. Bika bobo beti kuzola bamona luvovomo.
7 Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
Bika ndembama yiba mu bibaka biaku ayi luvovomo mu zinzo ziaku zinneni.
8 For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
Mu diambu di bakhomba ziama ayi bakundi bama ndiela tuba “bika ndembama yiba yaku”.
9 For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Mu diambu di nzo Yave, Nzambi eto, ndiela tomba mamboti maku.

< Salme 122 >