< Salme 122 >

1 Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
2 Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
3 Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
4 hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
5 Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
6 Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
7 Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
8 For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
9 For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.

< Salme 122 >