< Salme 122 >

1 Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
Faarfannaa Ol baʼuu. Faarfannaa Daawit. Yommuu isaan, “Kottu gara mana Waaqayyoo dhaqnaa” naan jedhanitti, ani nan gammade.
2 Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
Yaa Yerusaalem, miilli keenya karrawwan kee irra dhaabata.
3 Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
Yerusaalem akka magaalaa walitti maxxantee gobbatte tokkootti ijaaramte.
4 hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
Kunis iddoo gosoonni, gosoonni Waaqayyo, akka sirna Israaʼeliif kenname sanaatti, maqaa Waaqayyoo galateeffachuuf itti ol baʼanii dha.
5 Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
Teessoowwan murtii, teessoowwan mana Daawit achi dhaabatu.
6 Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
Akkana jedhaa nagaa Yerusaalemiif kadhadhaa: “Warri si jaallatan nagaan haa jiraatan.
7 Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
Dallaa kee keessa nagaan, masaraa mootummaa keetii keessa immoo tasgabbiin haa jiraatu.”
8 For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
Ani obboloota kootii fi michoota kootiif jedhee, “Nagaan si keessa haa jiraatu” nan jedha.
9 For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Mana Waaqayyo Waaqa keenyaatiif jedhee, ani akka wanni gaariin siif taʼu nan hawwa.

< Salme 122 >