< Salme 122 >

1 Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
Nzembo ya Davidi. Nzembo ya mobembo mpo na kokende na Tempelo ya Yawe. Nasepelaka tango balobaka na ngai: « Tokende na Tempelo ya Yawe! »
2 Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
Yelusalemi, makolo na biso etelemi na bikuke na yo!
3 Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
Yelusalemi, engumba oyo etongama malamu; engumba oyo biteni na yango ekangana esika moko.
4 hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
Ezali kuna nde mabota ekendaka, mabota ya Yawe, kolanda mibeko kati na Isalaele, mpo na kosanzola Kombo ya Yawe.
5 Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
Pamba te bakiti ya bokonzi ya bato oyo basalelaka bosembo ezali kuna, bakiti ya bokonzi mpo na ndako ya Davidi.
6 Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
Bosenga kimia ya Yelusalemi! Tika ete bato oyo balingaka yo, Yelusalemi, babika na kimia!
7 Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
Tika ete kimia ezala kati na yo mpe kati na bandako na yo ya bokonzi!
8 For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
Likolo ya bolingo na ngai mpo na bandeko mpe balingami na ngai, nalobi: « Tika ete kimia ezala kati na yo! »
9 For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Likolo ya bolingo na ngai mpo na Tempelo ya Yawe, Nzambe na biso, nasengi bolamu mpo na yo.

< Salme 122 >