< Salme 122 >
1 Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
Thaburi ya Daudi Nĩndakenire hamwe na arĩa maanjĩĩrire atĩrĩ, “Nĩtũthiĩ nyũmba ya Jehova.”
2 Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
Magũrũ maitũ marũgamĩte ihingo-inĩ ciaku, wee Jerusalemu.
3 Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
4 hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
Kũu nĩkuo mĩhĩrĩga yambataga, o yo mĩhĩrĩga ya Jehova, ĩgathiĩ kũgooca rĩĩtwa rĩa Jehova kũringana na mawatho marĩa aheete Isiraeli.
5 Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
6 Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
Hoerai Jerusalemu thayũ: “Arĩa makwendete marotũũra na thayũ.
7 Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
Kũrĩa thingo ciaku ciirigĩire kũrogĩa na thayũ, naguo ũgitĩri ũgĩe ciikaro-inĩ ciaku cia ũthamaki.”
8 For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
Nĩ ũndũ wa ariũ a baba na arata, nguuga atĩrĩ, “Thayũ ũrogĩa thĩinĩ waku.”
9 For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Nĩ ũndũ wa nyũmba ya Jehova Ngai witũ, caragia ũgaacĩru waku.