< Salme 122 >
1 Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
2 Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
3 Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
4 hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
5 Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
6 Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
7 Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
8 For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
9 For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.