< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.