< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.