< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.