< Salme 119 >

1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Salme 119 >