< Salme 119 >

1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Salme 119 >