< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며