< Salme 119 >

1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.

< Salme 119 >