< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!