< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.