< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.