< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.