< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.