< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.