< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.