< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
You are good and do good; teach me your statutes.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.