< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.