< Salme 119 >
1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。