< Salme 119 >

1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Salme 119 >