< Salme 119 >

1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Salme 119 >