< Salme 119 >

1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.

< Salme 119 >