< Salme 118 >
1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!