< Salme 118 >

1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.

< Salme 118 >