< Salme 118 >
1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.