< Salme 118 >

1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!

< Salme 118 >