< Salme 118 >
1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.