< Salme 118 >
1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.