< Salme 118 >

1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。

< Salme 118 >