< Salme 118 >
1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.