< Salme 118 >
1 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
3 De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
4 De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
5 I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
6 Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
7 Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
8 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
9 Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
10 Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
11 De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
12 De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
14 Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
15 Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
16 Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
17 Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
18 Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
19 Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
20 Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
21 Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
22 Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
23 Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
24 Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
25 Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
26 Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
27 Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
28 Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
29 Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!