< Salme 116 >

1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.

< Salme 116 >