< Salme 116 >
1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol )
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.