< Salme 116 >
1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.