< Salme 116 >

1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol h7585)
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!

< Salme 116 >