< Salme 116 >

1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Ina ƙaunar Ubangiji, gama ya ji muryata; ya ji kukata ta neman jinƙai.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Domin ya juye kunnensa gare ni, zan kira gare shi muddin ina da rai.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni, wahalar kabari sun zo a kaina; na cika da wahala da ɓacin rai. (Sheol h7585)
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Sai na kira ga sunan Ubangiji na ce, “Ya Ubangiji, ka cece ni!”
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Ubangiji mai alheri ne da kuma mai adalci; Allahnmu yana cike da tausayi.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Ubangiji yana tsare masu tawali’u; sa’ad da nake cikin tsananin bukata, ya cece ni.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Ka kwantar da hankali, ya raina, gama Ubangiji mai alheri ne a gare ka.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Gama kai, ya Ubangiji, ka ceci raina daga mutuwa, idanuna daga hawaye, ƙafafuna daga tuntuɓe,
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
don in iya tafiya a gaban Ubangiji a ƙasar masu rai.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
Na gaskata, saboda haka na ce, “An azabtar da ni ƙwarai.”
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Kuma cikin rikicewana na ce, “Dukan mutane maƙaryata ne.”
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Yaya zan sāka wa Ubangiji saboda dukan alherinsa gare ni?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Abu mai daraja a gaban Ubangiji shi ne mutuwar tsarkakansa.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Ya Ubangiji, da gaske ni bawanka ne; ni bawanka ne, ɗan baiwarka; ka’yantar da ni daga sarƙoƙi.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Zan yi hadayar godiya gare ka in kuma kira bisa sunan Ubangiji.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa,
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.

< Salme 116 >